3月29日の日記で、物事を婉曲的に言うことが英語の敬語表現の一つである、というふうに書いたんだけど、そのいい例文を習ったのでいくつか書いておこうと思う。以下はDirect Questionと言って直接的な質問文である。
1)Could you help me? 2)What time do the banks close? 3)Are we near the center of town? 4)Which hotel did you suggest? 5)What’s the exchange rate today? これをIndirect Questionと言って遠まわしに表現すると次のようになる。 1)I wonder if you could help me. 2)I don’t know what time the bank close. 3)I’m not sure whether we are near the center of town. 4)I can’t remember which hotel you suggested. 5)Do you happen to know what the exchange rate is? 違いは、相手に答えを求めるというよりも、疑問文なのか肯定文なのかわからず曖昧に表現していることである。非常にもどかしくも思える。はたして日常会話で使うのかどうかは不明である。
by natamine
| 2005-04-20 11:06
| MELBOURNE
|
以前の記事
2006年 07月 2006年 06月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2005年 02月 2005年 01月 2004年 12月 カテゴリ
LINK
□English! □軍艦島 Ver.3 □Viva Edo Purple's Monologue □Visit A Street Scene □Sonic MINIature Garden □fiction's of life □2319 ライフログ
CD
DVD
BOOK
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||